TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:36:46 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四冊 No. 212《出曜經》CBETA 電子佛典 V1.28 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ sách No. 212《xuất diệu Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.28 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 212 出曜經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 212 xuất diệu Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 出曜經卷第九 xuất diệu Kinh quyển đệ cửu     姚秦涼州沙門竺佛念譯     Diêu Tần Lương Châu Sa Môn Trúc Phật Niệm dịch   戒品第七   giới phẩm đệ thất  慧人護戒  福致三寶  名聞得利  tuệ nhân hộ giới   phước trí Tam Bảo   danh văn đắc lợi  後上天樂  hậu thượng Thiên nhạc 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 tích Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時世尊告諸比丘。慧人欲求三法者。常當護於禁戒。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。tuệ nhân dục cầu tam Pháp giả 。thường đương hộ ư cấm giới 。 云何為三法。一謂善者稱之慎以法律。 vân hà vi tam Pháp 。nhất vị thiện giả xưng chi thận dĩ pháp luật 。 二者設得利養無能遏絕。三者身壞命終上生天上。 nhị giả thiết đắc lợi dưỡng vô năng át tuyệt 。tam giả thân hoại mạng chung thượng sanh Thiên thượng 。 是謂持戒之人。行此三法終受其福。 thị vị trì giới chi nhân 。hạnh/hành/hàng thử tam Pháp chung thọ/thụ kỳ phước 。 爾時世尊在大眾中而說此偈。 nhĩ thời Thế Tôn tại Đại chúng trung nhi thuyết thử kệ 。  慧人護戒  福致三寶  名聞得利  tuệ nhân hộ giới   phước trí Tam Bảo   danh văn đắc lợi  後上天樂  常見法處  護戒為明  hậu thượng Thiên nhạc   thường kiến Pháp xứ   hộ giới vi/vì/vị minh  得成真見  輩中吉祥  持戒者安  đắc thành chân kiến   bối trung cát tường   trì giới giả an  令身無惱  夜臥恬惔  寤則常歡  lệnh thân vô não   dạ ngọa điềm 惔  ngụ tức thường hoan 爾時眾會聞佛所說歡喜奉行。 nhĩ thời chúng hội văn Phật sở thuyết hoan hỉ phụng hành 。  戒終老安  戒善安止  慧為人寶  giới chung lão an   giới thiện an chỉ   tuệ vi/vì/vị nhân bảo  福盜不取  phước đạo bất thủ 戒終老安者。持戒之人雖復年耆老朽。 giới chung lão an giả 。trì giới chi nhân tuy phục niên kì lão hủ 。 天龍神祇常隨護助。 Thiên Long Thần kì thường tùy hộ trợ 。 阿須倫迦留羅真陀羅摩休勒人與非人鳩槃荼匹奢遮羅殺鬼。 A-tu-luân Ca lưu la chân Đà-la ma hưu lặc nhân dữ phi nhân Cưu bàn trà thất xa già La sát quỷ 。 如此等類常護長老持戒之人。晝夜禁衛如影隨形。 như thử đẳng loại thường hộ Trưởng-lão trì giới chi nhân 。trú dạ cấm vệ như ảnh tùy hình 。 是故說曰。戒終老安也。戒善安止者。 thị cố thuyết viết 。giới chung lão an dã 。giới thiện an chỉ giả 。 若有眾生信向如來信根成就。信有二業。 nhược hữu chúng sanh tín hướng Như Lai tín căn thành tựu 。tín hữu nhị nghiệp 。 一無狐疑信。二有根本信。 nhất vô hồ nghi tín 。nhị hữu căn bản tín 。 在諸眾中若沙門梵志婆羅門眾梵眾魔眾。 tại chư chúng trung nhược/nhã Sa Môn Phạm-chí Bà-la-môn chúng phạm chúng ma chúng 。 不能使持戒之人迴心就惡。為天人所供養。是故說曰。戒善安止也。 bất năng sử trì giới chi nhân hồi tâm tựu ác 。vi/vì/vị Thiên Nhân sở cúng dường 。thị cố thuyết viết 。giới thiện an chỉ dã 。 慧為人寶者慧者。亦名為光。亦名為明。 tuệ vi/vì/vị nhân bảo giả tuệ giả 。diệc danh vi quang 。diệc danh vi minh 。 亦名為炬。亦名為錠。亦名為眼。亦名為日。 diệc danh vi cự 。diệc danh vi đĩnh 。diệc danh vi nhãn 。diệc danh vi nhật 。 亦名為月。亦名為大火聚。亦名諸法之暉曜。 diệc danh vi nguyệt 。diệc danh vi Đại hỏa tụ 。diệc danh chư Pháp chi huy diệu 。 猶如世人多財珍寶乃得居里。 do như thế nhân đa tài trân bảo nãi đắc cư lý 。 慧人寶者亦復如是。功德慧明二事具者乃名為人寶。 tuệ nhân bảo giả diệc phục như thị 。công đức tuệ minh nhị sự cụ giả nãi danh vi nhân bảo 。 是故說曰。慧為人寶也。福盜不取。 thị cố thuyết viết 。tuệ vi/vì/vị nhân bảo dã 。phước đạo bất thủ 。 猶如雜阿含契經說。有天至如來所而問斯義。 do như Tạp A Hàm khế Kinh thuyết 。hữu Thiên chí Như Lai sở nhi vấn tư nghĩa 。 何物火不燒何物風。 hà vật hỏa bất thiêu hà vật phong 。 不飄何物風不動何物水不漬何物地不敗。何物王盜賊暴雷所不損。 bất phiêu hà vật phong bất động hà vật thủy bất tí hà vật địa bất bại 。hà vật Vương đạo tặc bạo lôi sở bất tổn 。 何物在庫藏不守不耗損。爾時世尊告彼天曰。福火不燒。 hà vật tại khố tạng bất thủ bất háo tổn 。nhĩ thời Thế Tôn cáo bỉ Thiên viết 。phước hỏa bất thiêu 。 福風不動。福水不漬。福地不敗。福王賊不劫。 phước phong bất động 。phước thủy bất tí 。phước địa bất bại 。phước vương tặc bất kiếp 。 暴雷無所害。福致諸庫藏。不守亦不損。 bạo lôi vô sở hại 。phước trí chư khố tạng 。bất thủ diệc bất tổn 。 爾時諸天聞佛所說歡喜踊躍。 nhĩ thời chư Thiên văn Phật sở thuyết hoan hỉ dũng dược 。 復以此偈讚頌如來。 phục dĩ thử kệ tán tụng Như Lai 。  善哉世最勝  為現世光明  Thiện tai thế tối thắng   vi/vì/vị hiện thế quang minh  我等修善行  得受諸天福  ngã đẳng tu thiện hạnh/hành/hàng   đắc thọ/thụ chư Thiên phước 是時諸天復重以頌問曰。 Thị thời chư Thiên phục trọng dĩ tụng vấn viết 。  何終為善  何善安止  何為人寶  hà chung vi/vì/vị thiện   hà thiện an chỉ   hà vi/vì/vị nhân bảo  何盜不取  hà đạo bất thủ 世尊以頌報曰。 Thế Tôn dĩ tụng báo viết 。  戒終老安  戒善安止  慧為人寶  giới chung lão an   giới thiện an chỉ   tuệ vi/vì/vị nhân bảo  福盜不取  phước đạo bất thủ 時彼天人聞佛所說戢在心懷。 thời bỉ Thiên Nhân văn Phật sở thuyết tập tại tâm hoài 。 即從坐起繞佛三匝。忽然不現還於天上。 tức tùng tọa khởi nhiễu Phật tam tạp/táp 。hốt nhiên bất hiện hoàn ư Thiên thượng 。  修戒布施  作福為福  從是適彼  tu giới bố thí   tác phước vi/vì/vị phước   tùng thị thích bỉ  常到安處  thường đáo an xứ 修戒布施者。施有二事。 tu giới bố thí giả 。thí hữu nhị sự 。 若持戒牢固兼行布施於天世間自然受善報。 nhược/nhã trì giới lao cố kiêm hạnh/hành/hàng bố thí ư Thiên thế gian tự nhiên thọ/thụ thiện báo 。 若施持戒之人多獲果報。是故說曰。持戒布施也。作福為福者。 nhược/nhã thí trì giới chi nhân đa hoạch quả báo 。thị cố thuyết viết 。trì giới bố thí dã 。tác phước vi/vì/vị phước giả 。 或復有人持戒完具。 hoặc phục hưũ nhân trì giới hoàn cụ 。 不廣多聞所獲功德蓋不足言。 bất quảng đa văn sở hoạch công đức cái bất túc ngôn 。 若復有人持戒完具加復大智多聞惠施。彼者獲福無量。是故說曰。作福為福也。 nhược/nhã phục hưũ nhân trì giới hoàn cụ gia phục đại trí đa văn huệ thí 。bỉ giả hoạch phước vô lượng 。thị cố thuyết viết 。tác phước vi/vì/vị phước dã 。 從是適彼者。 tùng thị thích bỉ giả 。 從今世至後世心常歡悅心無悔悋。是故說曰。從是適彼。常到安處者。 tùng kim thế chí hậu thế tâm thường hoan duyệt tâm vô hối lẫn 。thị cố thuyết viết 。tùng thị thích bỉ 。thường đáo an xứ giả 。 冀望具足自然歡樂心意悅豫。 kí vọng cụ túc tự nhiên hoan lạc tâm ý duyệt dự 。 自知戒具布施清淨必受功報不墮邪部。晝夜歡喜不懷熱惱。 tự tri giới cụ bố thí thanh tịnh tất thọ/thụ công báo bất đọa tà bộ 。trú dạ hoan hỉ bất hoài nhiệt não 。 施持戒人及多聞者亦復如是。是故說曰。 thí trì giới nhân cập đa văn giả diệc phục như thị 。thị cố thuyết viết 。 常到安處。 thường đáo an xứ 。  比丘立戒  守攝諸根  食知自節  Tỳ-kheo lập giới   thủ nhiếp chư căn   thực/tự tri tự tiết  寤意令應  ngụ ý lệnh ưng 比丘立戒者。執志堅固不可沮壞。 Tỳ-kheo lập giới giả 。chấp chí kiên cố bất khả tự hoại 。 不為色聲香味細滑法所牽。是故說曰。比丘立戒也。 bất vi/vì/vị sắc thanh hương vị tế hoạt Pháp sở khiên 。thị cố thuyết viết 。Tỳ-kheo lập giới dã 。 守攝諸根者。 thủ nhiếp chư căn giả 。 具足眼根耳鼻舌身根意根皆悉具足無所缺漏意不錯亂亦無他念。 cụ túc nhãn căn nhĩ tị thiệt thân căn ý căn giai tất cụ túc vô sở khuyết lậu ý bất thác loạn diệc vô tha niệm 。 盡隨諸根修其妙行。是故說曰。守攝諸根也。 tận tùy chư căn tu kỳ diệu hạnh/hành/hàng 。thị cố thuyết viết 。thủ nhiếp chư căn dã 。 食知自節者。量腹而食亦不畜積亦不貪餮。 thực/tự tri tự tiết giả 。lượng phước nhi thực/tự diệc bất súc tích diệc bất tham thiết 。 尊者曇摩難提說曰。多食致患苦少食氣力衰。 Tôn-Giả đàm ma Nan-đề thuyết viết 。đa thực/tự trí hoạn khổ thiểu thực/tự khí lực suy 。 處中而食者如稱無高下。 xứ trung nhi thực/tự giả như xưng vô cao hạ 。 尊者僧迦羅剎造立修行經亦作是說。猶如多捕眾鳥藏在大器。 Tôn-Giả tăng Ca La-sát tạo lập tu hành Kinh diệc tác thị thuyết 。do như đa bộ chúng điểu tạng tại Đại khí 。 隨時瞻視養食以時。 tùy thời chiêm thị dưỡng thực/tự dĩ thời 。 毛尾既長隨時剪落選其肥者日用供厨。中有一鳥內自思惟。 mao vĩ ký trường/trưởng tùy thời tiễn lạc tuyển kỳ phì giả nhật dụng cung/cúng 厨。trung hữu nhất điểu nội tự tư tánh 。 若我食多肥則致死。若餓不食復致喪身。 nhược/nhã ngã thực/tự đa phì tức trí tử 。nhược/nhã ngạ bất thực/tự phục trí tang thân 。 宜自料量少食損膚衣毛悅澤當從籠出。 nghi tự liêu lượng thiểu thực/tự tổn phu y mao duyệt trạch đương tùng lung xuất 。 如其所念即便少食。衣毛悅澤便從其願。 như kỳ sở niệm tức tiện thiểu thực/tự 。y mao duyệt trạch tiện tùng kỳ nguyện 。 彼修行人亦復如是。 bỉ tu hành nhân diệc phục như thị 。 內自校計如我多食便自瞢瞢不得修道。不獲思惟善法。諸惡法日夜滋甚。 nội tự giáo kế như ngã đa thực/tự tiện tự măng măng bất đắc tu đạo 。bất hoạch tư tánh thiện Pháp 。chư ác Pháp nhật dạ tư thậm 。 貪欲瞋恚愚癡皆由多食。不獲至竟。 tham dục sân khuể ngu si giai do đa thực/tự 。bất hoạch chí cánh 。 佛契經說多食之人有五苦患。云何為五。一者大便數。 Phật khế Kinh thuyết đa thực/tự chi nhân hữu ngũ khổ hoạn 。vân hà vi ngũ 。nhất giả Đại tiện số 。 二者小便數。三者饒睡眠四者身重不堪修業。 nhị giả tiểu tiện số 。tam giả nhiêu thụy miên tứ giả thân trọng bất kham tu nghiệp 。 五者多患食不消化。 ngũ giả đa hoạn thực/tự bất tiêu hoá 。 多食之人有此五苦自墜苦際不至究竟。是故佛說食知自節也。 đa thực/tự chi nhân hữu thử ngũ khổ tự trụy khổ tế bất chí cứu cánh 。thị cố Phật thuyết thực/tự tri tự tiết dã 。 悟意令應者。晝夜警悟係意在禪。 ngộ ý lệnh ưng giả 。trú dạ cảnh ngộ hệ ý tại Thiền 。 若睡欲至時當舒一脚垂於床下。若睡纏綿不解。 nhược/nhã thụy dục chí thời đương thư nhất cước thùy ư sàng hạ 。nhược/nhã thụy triền miên bất giải 。 當垂兩脚到於床下。若睡重當經行。 đương thùy lượng (lưỡng) cước đáo ư sàng hạ 。nhược/nhã thụy trọng đương kinh hành 。 經行睡重者以水灑面。若復不解仰觀星宿以寤其志。 kinh hành thụy trọng giả dĩ thủy sái diện 。nhược phục bất giải ngưỡng quán tinh tú dĩ ngụ kỳ chí 。 初夜中夜後夜令無懈怠。是故說曰。寤意令應。 sơ dạ trung dạ hậu dạ lệnh vô giải đãi 。thị cố thuyết viết 。ngụ ý lệnh ưng 。  意常覺悟  晝夜力學  漏盡意解  ý thường giác ngộ   trú dạ lực học   lậu tận ý giải  可致泥洹  khả trí nê hoàn 意常覺寤者。身口意常得覺寤。 ý thường giác ngụ giả 。thân khẩu ý thường đắc giác ngụ 。 婬怒癡至尋能除斷。不遇煩惱所遊安隱。是故說曰。 dâm nộ si chí tầm năng trừ đoạn 。bất ngộ phiền não sở du an ổn 。thị cố thuyết viết 。 意常覺寤。 ý thường giác ngụ 。 晝夜力學晝習夜亦爾夜習晝亦爾。初夜中夜後夜亦復如是。 trú dạ lực học trú tập dạ diệc nhĩ dạ tập trú diệc nhĩ 。sơ dạ trung dạ hậu dạ diệc phục như thị 。 持心專一無他異念。唯從於道思惟心所念法。是故說曰。 trì tâm chuyên nhất vô tha dị niệm 。duy tùng ư đạo tư tánh tâm sở niệm Pháp 。thị cố thuyết viết 。 晝夜力學。漏盡意解者。意勇剛強乃能盡漏。 trú dạ lực học 。lậu tận ý giải giả 。ý dũng cương cưỡng nãi năng tận lậu 。 持心懈慢者。不能盡漏不能精勤於行。 trì tâm giải mạn giả 。bất năng tận lậu bất năng tinh cần ư hạnh/hành/hàng 。 是故退轉墮於凡夫部。 thị cố thoái chuyển đọa ư phàm phu bộ 。 然彼行人晝夜精勤如救頭然。持心勇捍不慮嶮難。 nhiên bỉ hạnh/hành/hàng nhân trú dạ tinh cần như cứu đầu nhiên 。trì tâm dũng hãn bất lự hiểm nạn/nan 。 志崇斷結滅漏為先。是故說曰。漏盡意解也。可致泥洹者。 chí sùng đoạn kết diệt lậu vi/vì/vị tiên 。thị cố thuyết viết 。lậu tận ý giải dã 。khả trí nê hoàn giả 。 眾行已辦世患諸惱永不復生。 chúng hạnh/hành/hàng dĩ biện/bạn thế hoạn chư não vĩnh bất phục sanh 。 求入泥洹大化諸結縛著染污人者隱而不起。 cầu nhập nê hoàn đại hóa chư kết phược trước/trứ nhiễm ô nhân giả ẩn nhi bất khởi 。 趣泥洹境無有罣礙。捨現在業入泥洹境。是故說曰。 thú nê hoàn cảnh vô hữu quái ngại 。xả hiện tại nghiệp nhập nê hoàn cảnh 。thị cố thuyết viết 。 可致泥洹也。 khả trí nê hoàn dã 。  慧者立禁戒  專心習其智  tuệ giả lập cấm giới   chuyên tâm tập kỳ trí  比丘無熱惱  可果盡苦際  Tỳ-kheo vô nhiệt não   khả quả tận khổ tế 慧者立禁戒者。 tuệ giả lập cấm giới giả 。 戒不移動善住牢固亦不可移。慧者除去愚闇終不處在愚惑之中。 giới bất di động thiện trụ/trú lao cố diệc bất khả di 。tuệ giả trừ khứ ngu ám chung bất xứ/xử tại ngu hoặc chi trung 。 猶如猛將身被重鎧。手無劍者則不能剋定強敵。 do như mãnh tướng thân bị trọng khải 。thủ vô kiếm giả tức bất năng khắc định cường địch 。 有劍無鎧者亦復不能降彼強敵。 hữu kiếm vô khải giả diệc phục bất năng hàng bỉ cường địch 。 若使猛將身被重鎧手執利劍。 nhược/nhã sử mãnh tướng thân bị trọng khải thủ chấp lợi kiếm 。 前後固嶮與賊共戰必有所辦則無狐疑。修行之人亦復如是。 tiền hậu cố hiểm dữ tặc cọng chiến tất hữu sở biện/bạn tức vô hồ nghi 。tu hành chi nhân diệc phục như thị 。 身被戒鎧心無慧劍者。則不能壞結使原首。 thân bị giới khải tâm vô tuệ kiếm giả 。tức bất năng hoại kết/kiết sử nguyên thủ 。 正使有慧身無戒鎧。則不能壞其結使。 chánh sử hữu tuệ thân vô giới khải 。tức bất năng hoại kỳ kết/kiết sử 。 若彼猛將身被戒鎧心執慧劍。 nhược/nhã bỉ mãnh tướng thân bị giới khải tâm chấp tuệ kiếm 。 前後固嶮與結使共戰必能果辦。是故說曰。慧者立禁戒也。 tiền hậu cố hiểm dữ kết/kiết sử cọng chiến tất năng quả biện/bạn 。thị cố thuyết viết 。tuệ giả lập cấm giới dã 。 專心習智者。以慧鍊心尋究諸垢。 chuyên tâm tập trí giả 。dĩ tuệ luyện tâm tầm cứu chư cấu 。 猶如鑛鐵數入百鍊之爐。柔可為剛偽可為真。 do như khoáng thiết số nhập bách luyện chi lô 。nhu khả vi/vì/vị cương ngụy khả vi/vì/vị chân 。 猶如大海日夜沸動濁滓下沈變成寶珍。 do như đại hải nhật dạ phí động trược chỉ hạ trầm biến thành bảo trân 。 人亦如是晝夜役心不止便獲果證。是故說曰。專心習智也。 nhân diệc như thị trú dạ dịch tâm bất chỉ tiện hoạch quả chứng 。thị cố thuyết viết 。chuyên tâm tập trí dã 。 比丘無熱惱者。雖復天地融爛形。 Tỳ-kheo vô nhiệt não giả 。tuy phục Thiên địa dung lạn/lan hình 。 處其中終不熱惱無所傷損。何以故。 xứ/xử kỳ trung chung bất nhiệt não vô sở thương tổn 。hà dĩ cố 。 比丘立根得力志不退還所願必果。 Tỳ-kheo lập căn đắc lực chí bất thoái hoàn sở nguyện tất quả 。 比丘者壞諸結使永盡無餘。身被袈裟手執應器。到時詣家正慚愧顏。 Tỳ-kheo giả hoại chư kết/kiết sử vĩnh tận vô dư 。thân bị ca sa thủ chấp ưng khí 。đáo thời nghệ gia chánh tàm quý nhan 。 獲施無麤細願及滅度故曰比丘。是故說曰。 hoạch thí vô thô tế nguyện cập diệt độ cố viết Tỳ-kheo 。thị cố thuyết viết 。 比丘無熱惱也。可果盡苦際者。 Tỳ-kheo vô nhiệt não dã 。khả quả tận khổ tế giả 。 盡其苦原永滅無餘。更不復涉歷苦難。 tận kỳ khổ nguyên vĩnh diệt vô dư 。cánh bất phục thiệp lịch khổ nạn 。 從是苦滅功福日滋。是故說曰。可果盡苦際。 tùng thị khổ diệt công phước nhật tư 。thị cố thuyết viết 。khả quả tận khổ tế 。  以戒降心  守意正定  內學止觀  dĩ giới hàng tâm   thủ ý chánh định   nội học chỉ quán  無忘正智  vô vong chánh trí 以戒降心者。常係心不失亦不遊蕩縱逸。 dĩ giới hàng tâm giả 。thường hệ tâm bất thất diệc bất du đãng túng dật 。 是故說曰。以戒降心也。守意正定者。 thị cố thuyết viết 。dĩ giới hàng tâm dã 。thủ ý chánh định giả 。 定有三品。或善不善無記。 định hữu tam phẩm 。hoặc thiện bất thiện vô kí 。 護善定者不使不善定得伺其便。 hộ thiện định giả bất sử bất thiện định đắc tý kỳ tiện 。 恒念思惟吾今已獲正定要究竟原本。何緣使不善定錯亂其間。是故說曰。 hằng niệm tư tánh ngô kim dĩ hoạch chánh định yếu cứu cánh nguyên bổn 。hà duyên sử bất thiện định thác loạn kỳ gian 。thị cố thuyết viết 。 守護正定也。內學止觀者。 thủ hộ chánh định dã 。nội học chỉ quán giả 。 常念係心念明除去闇冥為示炬錠觀察愛根推尋癡本止而 thường niệm hệ tâm niệm minh trừ khứ ám minh vi/vì/vị thị cự đĩnh quan sát ái căn thôi tầm si bổn chỉ nhi 不生。是故說曰。內學止觀無忘正智者。 bất sanh 。thị cố thuyết viết 。nội học chỉ quán vô vong chánh trí giả 。 智之所照無往不在。心念智隨如兩牛共一軛。 trí chi sở chiếu vô vãng bất tại 。tâm niệm trí tùy như lượng (lưỡng) ngưu cọng nhất ách 。 猶如漏盡通役形輕重。以身持心以心持身。 do như lậu tận thông dịch hình khinh trọng 。dĩ thân trì tâm dĩ tâm trì thân 。 身心已應所適無礙石壁皆過。 thân tâm dĩ ưng sở thích vô ngại thạch bích giai quá/qua 。 斯為鍊心入微鍊微入身。心念形隨無所觸礙。是故說曰。 tư vi/vì/vị luyện tâm nhập vi luyện vi nhập thân 。tâm niệm hình tùy vô sở xúc ngại 。thị cố thuyết viết 。 無忘正智也。 vô vong chánh trí dã 。  蠲除諸垢  盡慢勿生  終身求法  quyên trừ chư cấu   tận mạn vật sanh   chung thân cầu Pháp  勿暫離聖  vật tạm ly Thánh 蠲除諸垢者。 quyên trừ chư cấu giả 。 意中諸垢縛使縛著諸受陰入已盡已滅無復莖節枝葉。是故說曰。 ý trung chư cấu phược sử phược trước/trứ chư thọ/thụ uẩn nhập dĩ tận dĩ diệt vô phục hành tiết chi diệp 。thị cố thuyết viết 。 蠲除諸垢。盡慢勿生者。 quyên trừ chư cấu 。tận mạn vật sanh giả 。 憍慢增上慢執意持心制慢使滅。陰種結種二迹俱滅。是故說曰。 kiêu mạn tăng thượng mạn chấp ý trì tâm chế mạn sử diệt 。uẩn chủng kết/kiết chủng nhị tích câu diệt 。thị cố thuyết viết 。 盡慢勿生也。終身求法者。夫言身者。 tận mạn vật sanh dã 。chung thân cầu Pháp giả 。phu ngôn thân giả 。 皆是形器之數結。亦名身陰身聚身養生之業。 giai thị hình khí chi số kết/kiết 。diệc danh thân uẩn thân tụ thân dưỡng sanh chi nghiệp 。 亦名為身象馬車步四色兵眾。亦名為身。 diệc danh vi thân tượng mã xa bộ tứ sắc binh chúng 。diệc danh vi thân 。 身中甚者莫過結身。能壞結身求正法者是謂離縛。 thân trung thậm giả mạc quá/qua kết/kiết thân 。năng hoại kết/kiết thân cầu chánh pháp giả thị vị ly phược 。 不處有為不念七處三觀真佛弟子與堅信堅法相應 bất xứ/xử hữu vi bất niệm thất xứ tam quán chân Phật đệ tử dữ kiên tín kiên pháp tướng ứng 能壞結聚。是故說曰。終身求法也。 năng hoại kết/kiết tụ 。thị cố thuyết viết 。chung thân cầu Pháp dã 。 勿暫離聖者。常念從賢聖紹繼宗徒。 vật tạm ly Thánh Giả 。thường niệm tùng hiền thánh thiệu kế tông đồ 。 心所喜樂賢聖所居其事有三智。諸結使盡一智也。 tâm sở thiện lạc hiền thánh sở cư kỳ sự hữu tam trí 。chư kết/kiết sử tận nhất trí dã 。 有餘泥洹界二智也。無餘泥洹界三智也。是故說曰。 hữu dư nê hoàn giới nhị trí dã 。vô dư nê hoàn giới tam trí dã 。thị cố thuyết viết 。 勿暫離聖也。 vật tạm ly Thánh dã 。  戒定慧解  是當善惟  都已離垢  giới định tuệ giải   thị đương thiện duy   đô dĩ ly cấu  無禍除有  vô họa trừ hữu 戒定慧解者。彼修行人。 giới định tuệ giải giả 。bỉ tu hành nhân 。 戒品定品慧品三業具足以自纓絡。摧結使聚何往不壞。 giới phẩm định phẩm tuệ phẩm tam nghiệp cụ túc dĩ tự anh lạc 。tồi kết/kiết sử tụ hà vãng bất hoại 。 猶如國王財富人盛才技過人。 do như Quốc Vương tài phú nhân thịnh tài kĩ quá/qua nhân 。 便能安恤國民外寇不加。今此行人亦復如是。 tiện năng an tuất quốc dân ngoại khấu bất gia 。kim thử hạnh/hành/hàng nhân diệc phục như thị 。 三業具足壞結使寇亦無疑難。戒為立志定撿亂心慧斷結使。 tam nghiệp cụ túc hoại kết/kiết sử khấu diệc vô nghi nạn/nan 。giới vi/vì/vị lập chí định kiểm loạn tâm tuệ đoạn kết sử 。 是故說曰。戒定慧解也。是當善惟者。 thị cố thuyết viết 。giới định tuệ giải dã 。thị đương thiện duy giả 。 思惟三品晝夜履行初不遠離。是故說曰。 tư tánh tam phẩm trú dạ lý hạnh/hành/hàng sơ bất viễn ly 。thị cố thuyết viết 。 是當善惟也。都已離垢者。所弘究竟知生死苦。 thị đương thiện duy dã 。đô dĩ ly cấu giả 。sở hoằng cứu cánh tri sanh tử khổ 。 於中拔濟極淨無瑕亦無諸垢。 ư trung bạt tế cực tịnh vô hà diệc vô chư cấu 。 是故說曰都已離垢也。無禍除有者。 thị cố thuyết viết đô dĩ ly cấu dã 。vô họa trừ hữu giả 。 已離苦惱鼎沸之患盡諸三有。更不受胎如實知之。是故說曰。 dĩ ly khổ não đảnh phí chi hoạn tận chư tam hữu 。cánh bất thụ thai như thật tri chi 。thị cố thuyết viết 。 無禍除有也。 vô họa trừ hữu dã 。  著解則度  餘不復生  越諸魔界  trước/trứ giải tức độ   dư bất phục sanh   việt chư ma giới  如日清明  như nhật thanh minh 著解則度者。行有六品。 trước/trứ giải tức độ giả 。hạnh/hành/hàng hữu lục phẩm 。 欲界色界無色界結聚縛垢。欲界所出癡慢愚惑以自纏絡。 dục giới sắc giới vô sắc giới kết/kiết tụ phược cấu 。dục giới sở xuất si mạn ngu hoặc dĩ tự triền lạc 。 是故說曰。著解則度也。餘不復生者。 thị cố thuyết viết 。trước/trứ giải tức độ dã 。dư bất phục sanh giả 。 彼修行人思惟觀察如實知之即求方便求滅彼結生死 bỉ tu hành nhân tư tánh quan sát như thật tri chi tức cầu phương tiện cầu diệt bỉ kết/kiết sanh tử 已盡更不受胎梵行已立所作已辦。 dĩ tận cánh bất thụ thai phạm hạnh dĩ lập sở tác dĩ biện 。 是故說曰。餘不復生也。越諸魔界者。 thị cố thuyết viết 。dư bất phục sanh dã 。việt chư ma giới giả 。 六天以下皆是魔界。 lục thiên dĩ hạ giai thị ma giới 。 多諸苦惱閉塞道心不令人至無為之處。閻浮利內有異類眾生。名曰摩佉。 đa chư khổ não bế tắc đạo tâm bất lệnh nhân chí vô vi/vì/vị chi xứ/xử 。Diêm Phù Lợi nội hữu dị loại chúng sanh 。danh viết ma khư 。 晝則隱藏處在生熟藏間墮魔部界。 trú tức ẩn tạng xứ/xử tại sanh thục tạng gian đọa ma bộ giới 。 是謂欲界為魔所害多諸患禍。賢聖之人越於邪境。 thị vị dục giới vi/vì/vị ma sở hại đa chư hoạn họa 。hiền thánh chi nhân việt ư tà cảnh 。 是故說曰。越諸魔界如日清明者。 thị cố thuyết viết 。việt chư ma giới như nhật thanh minh giả 。 猶如日明無有五蔽。云何為五蔽。一者雲。二者烟。三者塵。 do như nhật minh vô hữu ngũ tế 。vân hà vi ngũ tế 。nhất giả vân 。nhị giả yên 。tam giả trần 。 四者霧。五者阿須倫手。 tứ giả vụ 。ngũ giả A-tu-luân thủ 。 無此五患者即日月清明。修行比丘亦復如是。離五陰蓋。 vô thử ngũ hoạn giả tức nhật nguyệt thanh minh 。tu hành Tỳ-kheo diệc phục như thị 。ly ngũ uẩn cái 。 云何為五蓋。一者貪欲蓋。二者瞋恚蓋。 vân hà vi ngũ cái 。nhất giả tham dục cái 。nhị giả sân khuể cái 。 三者睡眠蓋。四者調戲蓋。五者疑蓋。 tam giả thụy miên cái 。tứ giả điều hí cái 。ngũ giả nghi cái 。 修行比丘離此五蓋者。即得清明內外通達如紫磨金。 tu hành Tỳ-kheo ly thử ngũ cái giả 。tức đắc thanh minh nội ngoại thông đạt như tử ma kim 。 是故說曰。如日清明。 thị cố thuyết viết 。như nhật thanh minh 。  狂惑自恣  比丘外避  戒定慧行  cuồng hoặc Tự Tứ   Tỳ-kheo ngoại tị   giới định tuệ hạnh/hành/hàng  求滿勿離  cầu mãn vật ly 狂惑自恣者。愚惑凡夫所行卒暴。 cuồng hoặc Tự Tứ giả 。ngu hoặc phàm phu sở hạnh tốt bạo 。 猶如猨猴捨一取一。心如疾風馳念萬端。是故說曰。 do như 猨hầu xả nhất thủ nhất 。tâm như tật phong trì niệm vạn đoan 。thị cố thuyết viết 。 狂惑自恣也。比丘外避者。 cuồng hoặc Tự Tứ dã 。Tỳ-kheo ngoại tị giả 。 持行如水忍恕如地。 trì hạnh/hành/hàng như thủy nhẫn thứ như địa 。 所謂比丘不猗豪族能自制情閉塞六門乃謂比丘。是故說曰。比丘外避。 sở vị Tỳ-kheo bất y hào tộc năng tự chế Tình bế tắc lục môn nãi vị Tỳ-kheo 。thị cố thuyết viết 。Tỳ-kheo ngoại tị 。 戒定慧行者。戒品定品慧品晝夜精勤不興放逸。 giới định tuệ hành giả 。giới phẩm định phẩm tuệ phẩm trú dạ tinh cần bất hưng phóng dật 。 欲度巨海當乘大舫。欲趣滅度當須戒定慧行。 dục độ cự hải đương thừa Đại phảng 。dục thú diệt độ đương tu giới định tuệ hạnh/hành/hàng 。 損不善法增益善法。違此正教不順法律者。 tổn bất thiện pháp tăng ích thiện Pháp 。vi thử chánh giáo bất thuận pháp luật giả 。 則於佛法聖眾便有相累。是故說曰。 tức ư Phật Pháp Thánh chúng tiện hữu tướng luy 。thị cố thuyết viết 。 戒定慧行求滿勿離也。 giới định tuệ hạnh/hành/hàng cầu mãn vật ly dã 。  既不自恣  又不想念  是故捨慢  ký bất Tự Tứ   hựu bất tưởng niệm   thị cố xả mạn  如是不生  như thị bất sanh 既不自恣者。不馳於色聲香味細滑法。 ký bất Tự Tứ giả 。bất trì ư sắc thanh hương vị tế hoạt Pháp 。 是故說曰既不自恣也。又不想念者。 thị cố thuyết viết ký bất Tự Tứ dã 。hựu bất tưởng niệm giả 。 心所念法於其中間唯修定意。 tâm sở niệm Pháp ư kỳ trung gian duy tu định ý 。 亦不想念色聲香味細滑法。是故說曰。又不想念也。是故捨慢者。 diệc bất tưởng niệm sắc thanh hương vị tế hoạt Pháp 。thị cố thuyết viết 。hựu bất tưởng niệm dã 。thị cố xả mạn giả 。 內思止觀制去意亂。恒入定意不得布現。 nội tư chỉ quán chế khứ ý loạn 。hằng nhập định ý bất đắc bố hiện 。 憍慢色聲香味細滑法。是故說曰捨慢也。 kiêu mạn sắc thanh hương vị tế hoạt Pháp 。thị cố thuyết viết xả mạn dã 。 如是不生者。猶如彼不在色聲香味細滑法。 như thị bất sanh giả 。do như bỉ bất tại sắc thanh hương vị tế hoạt Pháp 。 心所念法亦復如是。心之所念猶如天雨如車翻棄穀。 tâm sở niệm Pháp diệc phục như thị 。tâm chi sở niệm do như Thiên vũ như xa phiên khí cốc 。 心所念惡復多於彼。是故說曰如是不生也。 tâm sở niệm ác phục đa ư bỉ 。thị cố thuyết viết như thị bất sanh dã 。  智者學牢固  於諸禁戒律  trí giả học lao cố   ư chư cấm giới luật  直趣泥洹路  速得至滅度  trực thú nê hoàn lộ   tốc đắc chí diệt độ 智者學牢固者。 trí giả học lao cố giả 。 承佛教誡受師訓誨去邪就正。心常堅固不為弊心沮壞。是故說曰。 thừa Phật giáo giới thọ/thụ sư huấn hối khứ tà tựu chánh 。tâm thường kiên cố bất vi/vì/vị tệ tâm tự hoại 。thị cố thuyết viết 。 智者學牢固也。於諸禁戒律者。 trí giả học lao cố dã 。ư chư cấm giới luật giả 。 隨時行道守護禁戒。智者所修非愚者所行。是故說曰。 tùy thời hành đạo thủ hộ cấm giới 。trí giả sở tu phi ngu giả sở hạnh 。thị cố thuyết viết 。 於諸禁戒律也。直趣泥洹路者。 ư chư cấm giới luật dã 。trực thú nê hoàn lộ giả 。 永息無為亦無終始寂滅無生。是故說曰。直趣泥洹路也。 vĩnh tức vô vi/vì/vị diệc vô chung thủy tịch diệt vô sanh 。thị cố thuyết viết 。trực thú nê hoàn lộ dã 。 速得至滅度者。中間無礙猶河暴溢盡趣於海。 tốc đắc chí diệt độ giả 。trung gian vô ngại do hà bạo dật tận thú ư hải 。 是故說曰。速得至滅度。 thị cố thuyết viết 。tốc đắc chí diệt độ 。  華香不逆風  芙蓉栴檀香  hoa hương bất nghịch phong   phù dong chiên đàn hương  德香逆風熏  德人遍聞香  đức hương nghịch phong huân   đức nhân biến văn hương 昔佛在羅閱祇迦蘭陀竹園所。 tích Phật tại La duyệt kì Ca-lan-đà trúc viên sở 。 爾時尊者大迦葉在耆闍崛山中。然大迦葉生長豪族。 nhĩ thời Tôn-Giả đại Ca-diếp tại Kì-xà-Quật sơn trung 。nhiên đại Ca-diếp sanh trường/trưởng hào tộc 。 身體柔軟食則甘細不曾麤(麩-夫+廣)。 thân thể nhu nhuyễn thực/tự tức cam tế bất tằng thô (phu -phu +quảng )。 意所開化多愍貧窮。至貧家乞得食麤惡食便生疾。 ý sở khai hóa đa mẫn bần cùng 。chí bần gia khất đắc thực/tự thô ác thực/tự tiện sanh tật 。 內風變動遂成暴下。是時世尊告大目連。 nội phong biến động toại thành bạo hạ 。Thị thời Thế Tôn cáo Đại Mục liên 。 汝今隨我問諸疾人。對曰如是。 nhữ kim tùy ngã vấn chư tật nhân 。đối viết như thị 。 世尊即將目連詣耆闍崛山。時大迦葉獨坐閑房無有瞻病之人。 Thế Tôn tức tướng Mục liên nghệ Kì-xà-Quật sơn 。thời đại Ca-diếp độc tọa nhàn phòng vô hữu chiêm bệnh chi nhân 。 如來即往詣大迦葉窟。迦葉見佛欲從坐起。 Như Lai tức vãng nghệ đại Ca-diếp quật 。Ca-diếp kiến Phật dục tùng tọa khởi 。 爾時世尊告大迦葉曰。 nhĩ thời Thế Tôn cáo đại Ca-diếp viết 。 汝今抱患但坐勿起吾自有坐具自隨。爾時世尊知而問迦葉曰。 nhữ kim bão hoạn đãn tọa vật khởi ngô tự hữu tọa cụ tự tùy 。nhĩ thời Thế Tôn tri nhi vấn Ca-diếp viết 。 汝今獨空房無有瞻視病者。 nhữ kim độc không phòng vô hữu chiêm thị bệnh giả 。 云何能樂此空山中。時釋提桓因在迦葉後立。 vân hà năng lạc/nhạc thử không sơn trung 。thời Thích-đề-hoàn-nhân tại Ca-diếp hậu lập 。 時大迦葉白世尊曰。而說此偈。 thời đại Ca-diếp bạch Thế Tôn viết 。nhi thuyết thử kệ 。  捨天王位  為德不惓  心懷歡喜  xả Thiên Vương vị   vi/vì/vị đức bất quyền   tâm hoài hoan hỉ  枸翼瞻視  cẩu dực chiêm thị 爾時世尊告釋提桓因而說此偈。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Thích-đề-hoàn-nhân nhi thuyết thử kệ 。  天身性清淨  香熏以自塗  Thiên thân tánh thanh tịnh   hương huân dĩ tự đồ  云何降神意  瞻視臭穢身  vân hà hàng thần ý   chiêm thị xú uế thân 爾時釋提桓因叉手合掌而白佛言。 nhĩ thời Thích-đề-hoàn-nhân xoa thủ hợp chưởng nhi bạch Phật ngôn 。 重說此偈。 trọng thuyết thử kệ 。  最勝今當知  戒香無等倫  tối thắng kim đương tri   giới hương vô đẳng luân  我今嗅功德  不計醜陋形  ngã kim khứu công đức   bất kế xú lậu hình 然今世尊天上諸香增熾結本長益塵勞。 nhiên kim Thế Tôn Thiên thượng chư hương tăng sí kết/kiết bổn trường/trưởng ích trần lao 。 賢聖戒香斷諸結使閉塞禍門不漏諸欲。 hiền thánh giới hương đoạn chư kết/kiết sử bế tắc họa môn bất lậu chư dục 。 然今世尊如此凡香流轉生死涉歷劫數。 nhiên kim Thế Tôn như thử phàm hương lưu chuyển sanh tử thiệp lịch kiếp số 。 不能令人永入寂靜。賢聖戒香億千百劫時時乃有。 bất năng lệnh nhân vĩnh nhập tịch tĩnh 。hiền thánh giới hương ức thiên bách kiếp thời thời nãi hữu 。 爾時世尊微察釋提桓因而說此偈。 nhĩ thời Thế Tôn vi sát Thích-đề-hoàn-nhân nhi thuyết thử kệ 。  善哉天帝因  今意甚希有  Thiện tai Thiên đế nhân   kim ý thậm hy hữu  能於放逸中  攝意修德本  năng ư phóng dật trung   nhiếp ý tu đức bổn 爾時世尊因此法本處在大眾而說此頌。 nhĩ thời Thế Tôn nhân thử pháp bổn xứ tại Đại chúng nhi thuyết thử tụng 。  華香不逆風  芙蓉旃檀香  hoa hương bất nghịch phong   phù dong chiên đàn hương  德香逆風熏  德人遍聞香  đức hương nghịch phong huân   đức nhân biến văn hương 夫世間諸華香盡順風香不逆風香。 phu thế gian chư hoa hương tận thuận phong hương bất nghịch phong hương 。 戒德之香亦逆風香亦順風香。 giới đức chi hương diệc nghịch phong hương diệc thuận phong hương 。 世間華香齊熏欲界不熏色界。或直熏一方不熏三方。 thế gian hoa hương tề huân dục giới bất huân sắc giới 。hoặc trực huân nhất phương bất huân tam phương 。 持戒之香香徹十方。華香逼近乃別。 trì giới chi hương hương triệt thập phương 。hoa hương bức cận nãi biệt 。 持戒之香上徹一究竟天。是故說曰。華香不逆風德人遍聞香。 trì giới chi Hương Thượng triệt nhất cứu cánh Thiên 。thị cố thuyết viết 。hoa hương bất nghịch phong đức nhân biến văn hương 。  旃檀多香  青蓮芳華  雖謂是真  chiên đàn đa hương   thanh liên phương hoa   tuy vị thị chân  不如戒香  bất như giới hương 旃檀多香者諸世所說。 chiên đàn đa hương giả chư thế sở thuyết 。 沈水木榓旃檀都良此是根香。華香者。 trầm thủy mộc 榓chiên đàn đô lương thử thị căn hương 。hoa hương giả 。 青蓮芙蓉瞻蔔須乾提末須乾提華至解脫華純日精華分陀利華。 thanh liên phù dong Chiêm bặc tu kiền Đề mạt tu kiền Đề hoa chí giải thoát hoa thuần nhật tinh hoa phân đà lợi hoa 。 如是眾華數十百種於持戒香百倍千倍萬倍巨 như thị chúng hoa số thập bách chủng ư trì giới hương bách bội thiên bội vạn bội cự 億萬倍不可以譬喻為比非心所思非意所 ức vạn bội bất khả dĩ thí dụ vi/vì/vị bỉ phi tâm sở tư phi ý sở 度。今此眾香隨人一世現身娛樂。 độ 。kim thử chúng hương tùy nhân nhất thế hiện thân ngu lạc 。 不能隨人至於後世。 bất năng tùy nhân chí ư hậu thế 。 持戒之香現世蒙祐於百千劫未曾唐捐。是故說曰。雖謂是真不如戒香也。 trì giới chi hương hiện thế mông hữu ư bách thiên kiếp vị tằng đường quyên 。thị cố thuyết viết 。tuy vị thị chân bất như giới hương dã 。  華香氣微  不可謂真  持戒之香  hoa hương khí vi   bất khả vị chân   trì giới chi hương  到天殊勝  đáo Thiên thù thắng 華香氣微者。旃檀木榓中國所貴邊土所無。 hoa hương khí vi giả 。chiên đàn mộc 榓Trung Quốc sở quý biên độ sở vô 。 戒德之香上熏過諸天。 giới đức chi Hương Thượng huân quá/qua chư Thiên 。 下徹十方彌滿世界無不聞者。是故說曰。 hạ triệt thập phương di mãn thế giới vô bất văn giả 。thị cố thuyết viết 。 華香氣微不可謂真持戒之香到天殊勝者。 hoa hương khí vi bất khả vị chân trì giới chi hương đáo Thiên thù thắng giả 。 忉利諸天縱情放意所念自由猶尚歎譽。 Đao Lợi chư Thiên túng Tình phóng ý sở niệm tự do do thượng thán dự 。 持戒之人修善得福為惡墮罪。 trì giới chi nhân tu thiện đắc phước vi/vì/vị ác đọa tội 。 諸在戒品定品慧品解脫見慧品度知見品可敬可貴為無上道。何以故。 chư tại giới phẩm định phẩm tuệ phẩm giải thoát kiến tuệ phẩm độ tri kiến phẩm khả kính khả quý vi/vì/vị vô thượng đạo 。hà dĩ cố 。 如此之人為人導師牽示正路。開人愚冥令見慧明。 như thử chi nhân vi/vì/vị nhân Đạo sư khiên thị chánh lộ 。khai nhân ngu minh lệnh kiến tuệ minh 。 是故說曰。持戒之香到天殊勝。 thị cố thuyết viết 。trì giới chi hương đáo Thiên thù thắng 。  戒具成就  定意度脫  魔迷失道  giới cụ thành tựu   định ý độ thoát   ma mê thất đạo  魔不知道  ma bất tri đạo 戒具成就者。 giới cụ thành tựu giả 。 四部之眾比丘比丘尼優婆塞優婆夷。斯戒具清淨無有毫釐缺漏。 tứ bộ chi chúng Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。tư giới cụ thanh tịnh vô hữu hào ly khuyết lậu 。 魔王雖有豪勢統領欲界於中獨尊。 Ma Vương tuy hữu hào thế thống lĩnh dục giới ư trung độc tôn 。 然不能知四部之眾所獲果證。 nhiên bất năng trai tứ bộ chi chúng sở hoạch quả chứng 。 亦復不知從何道果得盡漏結。是時弊魔口與心語。此諸黑服之士。 diệc phục bất tri tùng hà đạo quả đắc tận lậu kết/kiết 。Thị thời tệ ma khẩu dữ tâm ngữ 。thử chư hắc phục chi sĩ 。 剃髮露譬偏袒右肩修禪習定。 thế phát lộ thí thiên đản hữu kiên tu Thiền tập định 。 或有進至離我濁境。或有往還不由我教。 hoặc hữu tiến/tấn chí ly ngã trược cảnh 。hoặc hữu vãng hoàn bất do ngã giáo 。 或有永滅不知神識所處。或有捨壽知識所趣。是故說曰。 hoặc hữu vĩnh diệt bất tri Thần thức sở xứ/xử 。hoặc hữu xả thọ tri thức sở thú 。thị cố thuyết viết 。 魔迷於道魔不知道。 ma mê ư đạo ma bất tri đạo 。  此道為究竟  此道無有上  thử đạo vi/vì/vị cứu cánh   thử đạo vô hữu thượng  向得能究原  禪定是縛魔  hướng đắc năng cứu nguyên   Thiền định thị phược ma 此道為究竟者。安隱無為快樂無窮。 thử đạo vi/vì/vị cứu cánh giả 。an ổn vô vi/vì/vị khoái lạc vô cùng 。 趣向一道至泥洹門。是故說曰。此道為究竟也。 thú hướng nhất đạo chí nê hoàn môn 。thị cố thuyết viết 。thử đạo vi/vì/vị cứu cánh dã 。 此道無有上者。於此道更無有上。 thử đạo vô hữu thượng giả 。ư thử đạo cánh vô hữu thượng 。 諸天龍鬼敬心承事興致供養。 chư Thiên Long quỷ kính tâm thừa sự hưng trí cúng dường 。 尊者舍利弗有一沙彌名曰純頭。 Tôn-Giả Xá-lợi-phất hữu nhất sa di danh viết thuần đầu 。 長年八歲得六神通飛騰虛空至阿耨泉。有五通梵志名曰須拔。亦至彼泉。 trường/trưởng niên bát tuế đắc lục Thần thông phi đằng hư không chí A nậu tuyền 。hữu ngũ thông Phạm-chí danh viết tu bạt 。diệc chí bỉ tuyền 。 時彼耨泉守泉青衣鬼。驅逐五通梵志。 thời bỉ nậu tuyền thủ tuyền thanh y quỷ 。khu trục ngũ thông Phạm-chí 。 瓦石打擲不使逼近神泉。純頭沙彌乘虛空至。 ngõa thạch đả trịch bất sử bức cận Thần tuyền 。thuần đầu sa di thừa hư không chí 。 彼青衣神鬼數百之眾皆前迎逆。或前收攝衣者。 bỉ thanh y Thần quỷ số bách chi chúng giai tiền nghênh nghịch 。hoặc tiền thu nhiếp y giả 。 或持淨水洗手足者。或以淨巾拂拭首面者。 hoặc trì tịnh thủy tẩy thủ túc giả 。hoặc dĩ tịnh cân phất thức thủ diện giả 。 或以香湯沐浴身體者。須拔梵志放聲說曰。 hoặc dĩ hương thang mộc dục thân thể giả 。tu bạt Phạm-chí phóng thanh thuyết viết 。 我今以得五通神德無量。力能移山住流迴轉。 ngã kim dĩ đắc ngũ thông thần đức vô lượng 。lực năng di sơn trụ/trú lưu hồi chuyển 。 天地猶掌迴珠。自學道以來百二十餘年。 Thiên địa do chưởng hồi châu 。tự học đạo dĩ lai bách nhị thập dư niên 。 勞形苦體形神疲極。 lao hình khổ thể hình thần bì cực 。 或事五明四處然火日光上照。或臥灰糞。或臥荊棘嶮難之中無道不學。 hoặc sự ngũ minh tứ xứ nhiên hỏa nhật quang thượng chiếu 。hoặc ngọa hôi phẩn 。hoặc ngọa kinh cức hiểm nạn/nan chi trung vô đạo bất học 。 然更驅逐不得至泉。 nhiên cánh khu trục bất đắc chí tuyền 。 然此黑衣小兒年在七八未離乳哺。身體穢臭故存。 nhiên thử hắc y tiểu nhi niên tại thất bát vị ly nhũ bộ 。thân thể uế xú cố tồn 。 然更待敬過重迎逆承事用何等故。時青衣鬼語梵志曰。 nhiên cánh đãi kính quá/qua trọng nghênh nghịch thừa sự dụng hà đẳng cố 。thời thanh y quỷ ngữ Phạm-chí viết 。 今此學士形年雖小行過三界。得賢聖八品道。 kim thử học sĩ hình niên tuy tiểu hạnh/hành/hàng quá/qua tam giới 。đắc hiền thánh bát phẩm đạo 。 汝今無是故不興敬。有一婆羅門名曰閱叉。 nhữ kim vô thị cố bất hưng kính 。hữu nhất Bà-la-môn danh viết duyệt xoa 。 興立一寺亦名閱叉。恒供給酥油供寺然燈。 hưng lập nhất tự diệc danh duyệt xoa 。hằng cung cấp tô du cung/cúng tự Nhiên Đăng 。 時有遠方婆羅門來至閱叉寺中。 thời hữu viễn phương Bà-la-môn lai chí duyệt xoa tự trung 。 又聞閱叉梵志高才明德。 hựu văn duyệt xoa Phạm-chí cao tài minh đức 。 偏信佛法建立神廟與共相見共相問訊。時有一沙彌復來迎。 Thiên tín Phật Pháp kiến lập Thần miếu dữ cộng tướng kiến cộng tướng vấn tấn 。thời hữu nhất sa di phục lai nghênh 。 取油酥供寺然燈。眾多梵志語閱叉婆羅門曰。 thủ du tô cung/cúng tự Nhiên Đăng 。chúng đa Phạm-chí ngữ duyệt xoa Bà-la-môn viết 。 汝審向色衣人禮耶。言語未訖沙彌已至。 nhữ thẩm hướng sắc y nhân lễ da 。ngôn ngữ vị cật sa di dĩ chí 。 即復禮之。眾多梵志語此梵志曰。 tức phục lễ chi 。chúng đa Phạm-chí ngữ thử Phạm-chí viết 。 汝出四姓才藝過人天文地理無不觀練。 nhữ xuất tứ tính tài nghệ quá/qua nhân thiên văn địa lý vô bất quán luyện 。 神呪感靈無事不剋。今此色衣之人出眾多姓種非真正。 Thần chú cảm linh vô sự bất khắc 。kim thử sắc y chi nhân xuất chúng đa tính chủng phi chân chánh 。 何為違本法而向恭禮。又卿梵志執行清淨自修。 hà vi/vì/vị vi bổn Pháp nhi hướng cung lễ 。hựu khanh Phạm-chí chấp hành thanh tịnh tự tu 。 內藏圖讖祕記行道成福何願不剋。 nội tạng đồ sấm bí kí hành đạo thành phước hà nguyện bất khắc 。 文字章印無不周悉。佛行寡鮮有何可貴。 văn tự chương ấn vô bất châu tất 。Phật hạnh/hành/hàng quả tiên hữu hà khả quý 。 捨本取末是我所疾。蓋聞沙門寒賤巧詐繁滋。 xả bổn thủ mạt thị ngã sở tật 。cái văn Sa Môn hàn tiện xảo trá phồn tư 。 幻惑世人所行短促。齊榮一身不能延致梵福。 huyễn hoặc thế nhân sở hạnh đoản xúc 。tề vinh nhất thân bất năng duyên trí phạm phước 。 正使相見正可擎拳而已。 chánh sử tướng kiến chánh khả kình quyền nhi dĩ 。 何為五體投地恭敬作禮耶。我等親見甚怪所以。 hà vi/vì/vị ngũ thể đầu địa cung kính tác lễ da 。ngã đẳng thân kiến thậm quái sở dĩ 。 況先學大人豈能恕卿此罪耶。閱叉報眾多婆羅門曰。 huống tiên học đại nhân khởi năng thứ khanh thử tội da 。duyệt xoa báo chúng đa Bà-la-môn viết 。 諸人靜默聽我所說妙偈之頌。 chư nhân tĩnh mặc thính ngã sở thuyết diệu kệ chi tụng 。  賢聖德難量  八直無上道  hiền thánh đức nạn/nan lượng   bát trực vô thượng đạo  是為沙門梵  如來口所宣  thị vi/vì/vị Sa Môn phạm   Như Lai khẩu sở tuyên  覩此形雖小  以果賢聖道  đổ thử hình tuy tiểu   dĩ quả hiền Thánh đạo  是故今自歸  梵志何為嗤  thị cố kim tự quy   Phạm-chí hà vi/vì/vị xuy 是故說曰。此道無有上也。向得能究原者。 thị cố thuyết viết 。thử đạo vô hữu thượng dã 。hướng đắc năng cứu nguyên giả 。 須陀洹斯陀含能斷欲界縛諸纏陰入。 Tu đà Hoàn Tư đà hàm năng đoạn dục giới phược chư triền uẩn nhập 。 是故說曰。向得能盡原也。禪定是縛魔者。 thị cố thuyết viết 。hướng đắc năng tận nguyên dã 。Thiền định thị phược ma giả 。 入定坐禪之人。樂處閑靜志崇一意。 nhập định tọa Thiền chi nhân 。lạc/nhạc xứ/xử nhàn tĩnh chí sùng nhất ý 。 計出入息執意牢固。能斷魔縛反縛於魔。 kế xuất nhập tức chấp ý lao cố 。năng đoạn ma phược phản phược ư ma 。 入定之人能使役鬼神如意即至。 nhập định chi nhân năng sử dịch quỷ thần như ý tức chí 。 佛契經亦說我於天上人間遍觀察之。縛中牢者不過魔縛。 Phật khế Kinh diệc thuyết ngã ư Thiên thượng nhân gian biến quan sát chi 。phược trung lao giả bất quá ma phược 。 然為漏盡羅漢所見摧辱。於當來變更不受生。 nhiên vi/vì/vị lậu tận La-hán sở kiến tồi nhục 。ư đương lai biến cánh bất thọ sanh 。 是故比丘當作是學當求方便斷魔牢縛。 thị cố Tỳ-kheo đương tác thị học đương cầu phương tiện đoạn ma lao phược 。  說法雖微少  一意專聽受  thuyết Pháp tuy vi thiểu   nhất ý chuyên thính thọ  此名護法人  除去婬怒癡  thử danh Hộ Pháp nhân   trừ khứ dâm nộ si  眾結永盡者  故名為沙門  chúng kết/kiết vĩnh tận giả   cố danh vi Sa Môn 說法雖微少者。少而有要義味相應。 thuyết Pháp tuy vi thiểu giả 。thiểu nhi hữu yếu nghĩa vị tướng ứng 。 昔有二比丘在深山中學。一人多聞一人寡淺。 tích hữu nhị Tỳ-kheo tại thâm sơn trung học 。nhất nhân đa văn nhất nhân quả thiển 。 時少聞者持戒完具所誦經文唯有一句。 thời thiểu văn giả trì giới hoàn cụ sở tụng Kinh văn duy hữu nhất cú 。 日日諷誦更不求受。時虛空神及山林神日日稱善。 nhật nhật phúng tụng cánh bất cầu thọ/thụ 。thời hư không thần cập sơn lâm Thần nhật nhật xưng thiện 。 願樂欲聞道人所說。時彼多聞比丘。 nguyện lạc/nhạc dục văn đạo nhân sở thuyết 。thời bỉ đa văn bỉ khâu 。 以已所知眾妙之義甚深經句高聲諷誦。 dĩ dĩ sở tri chúng diệu chi nghĩa thậm thâm Kinh cú cao thanh phúng tụng 。 山林諸神默然不對。亦不唱善。時多聞比丘。 sơn lâm chư Thần mặc nhiên bất đối 。diệc bất xướng thiện 。thời đa văn bỉ khâu 。 尋懷恚怒語彼山神。 tầm hoài khuể nộ ngữ bỉ sơn Thần 。 今此晚學比丘所學淺薄唯誦一句。天便稱善哉。我今多聞義理甚深。 kim thử vãn học Tỳ-kheo sở học thiển bạc duy tụng nhất cú 。Thiên tiện xưng Thiện tai 。ngã kim đa văn nghĩa lý thậm thâm 。 釆拾眾經言詞妙語。與汝誦習。 biện thập chúng Kinh ngôn từ diệu ngữ 。dữ nhữ tụng tập 。 然諸天神亦不應對亦不稱善。天神報曰。 nhiên chư thiên thần diệc bất ưng đối diệc bất xưng thiện 。thiên thần báo viết 。 比丘不自責方復責我。此少聞比丘言與行相應。 Tỳ-kheo bất tự trách phương phục trách ngã 。thử thiểu văn Tỳ-kheo ngôn dữ hạnh/hành/hàng tướng ứng 。 汝今比丘雖誦三藏行與經。違佛所演出曜。亦有此偈。 nhữ kim Tỳ-kheo tuy tụng Tam Tạng hạnh/hành/hàng dữ Kinh 。vi Phật sở diễn xuất diệu 。diệc hữu thử kệ 。  說法雖微少  一意專聽受  thuyết Pháp tuy vi thiểu   nhất ý chuyên thính thọ  此名護法人  除去婬怒癡  thử danh Hộ Pháp nhân   trừ khứ dâm nộ si 此比丘與法相應。雖未盡婬怒癡方便令盡。 thử Tỳ-kheo dữ Pháp tướng ứng 。tuy vị tận dâm nộ si phương tiện lệnh tận 。 汝雖多聞晝夜習婬怒癡貪著色聲香味細 nhữ tuy đa văn trú dạ tập dâm nộ si tham trước sắc thanh hương vị tế 滑法。此少聞比丘晝夜禪思念不分散。 hoạt Pháp 。thử thiểu văn Tỳ-kheo trú dạ Thiền tư niệm bất phần tán 。 是故恒與稱善。汝雖多聞意不專一。是故不稱善。 thị cố hằng dữ xưng thiện 。nhữ tuy đa văn ý bất chuyên nhất 。thị cố bất xưng thiện 。 時彼比丘聞諸天語即懷慚愧自恥所作。 thời bỉ Tỳ-kheo văn chư thiên ngữ tức hoài tàm quý tự sỉ sở tác 。 山神由尚見我穢行。況神通得道而不觀見耶。 sơn Thần do thượng kiến ngã uế hạnh/hành/hàng 。huống thần thông đắc đạo nhi bất quán kiến da 。 我今自改思惟妙智。不復興念著婬怒癡。 ngã kim tự cải tư tánh diệu trí 。bất phục hưng niệm trước dâm nộ si 。 如其所行言行相應。諸天日日稱善無量。 như kỳ sở hạnh ngôn hạnh/hành/hàng tướng ứng 。chư Thiên nhật nhật xưng thiện vô lượng 。 夫人履行隨朋友誘於善法得具足成就。 phu nhân lý hạnh/hành/hàng tùy bằng hữu dụ ư thiện Pháp đắc cụ túc thành tựu 。 爾時比丘執行精勤。 nhĩ thời Tỳ-kheo chấp hành tinh cần 。 得世俗妙法不淨安般念四意止煖法頂法忍法世間第一法。 đắc thế tục diệu pháp bất tịnh an ba/bát niệm tứ ý chỉ noãn pháp đảnh/đính pháp nhẫn Pháp thế gian đệ nhất pháp 。 以次得證須陀洹果斯陀含果阿那含果阿羅漢果。 dĩ thứ đắc chứng Tu-đà-hoàn quả Tư đà hàm quả A-na-hàm quả A-la-hán quả 。 比丘得道已報謝諸天。遭蒙勸誘拔濯清淵。 Tỳ-kheo đắc đạo dĩ báo tạ chư Thiên 。tao mông khuyến dụ bạt trạc thanh uyên 。 我今得道盡蒙神祇之力。多所饒益多所成就。 ngã kim đắc đạo tận mông Thần kì chi lực 。đa sở nhiêu ích đa sở thành tựu 。 復重與諸天說法心開意解得法眼淨。 phục trọng dữ chư Thiên thuyết Pháp tâm khai ý giải đắc pháp nhãn tịnh 。 是故說曰說法雖微少。 thị cố thuyết viết thuyết Pháp tuy vi thiểu 。  不放而得稱  放逸致毀謗  bất phóng nhi đắc xưng   phóng dật trí hủy báng  不逸摩竭人  緣淨得生天  bất dật ma kiệt nhân   duyên tịnh đắc sanh thiên 過去久遠無數世時有佛出世名曰迦葉。 quá khứ cửu viễn vô số thế thời hữu Phật xuất thế danh viết Ca-diếp 。 至真等正覺在世教化所度有緣眾生已訖。 chí chân đẳng chánh giác tại thế giáo hóa sở độ hữu duyên chúng sanh dĩ cật 。 於無餘泥洹界而般泥洹。 ư vô dư nê hoàn giới nhi ba/bát nê hoàn 。 爾時眾生四部之眾耶旬舍利起七寶塔興敬供養。 nhĩ thời chúng sanh tứ bộ chi chúng da tuần xá lợi khởi thất bảo tháp hưng kính cúng dường 。 復經數世塔遂凋壞無補治者。 phục Kinh số thế tháp toại điêu hoại vô bổ trì giả 。 是時義合邑眾九萬二千人。時瓶沙王最為上首。瓶沙王告諸大眾。 Thị thời nghĩa hợp ấp chúng cửu vạn nhị thiên nhân 。thời bình sa Vương tối vi/vì/vị thượng thủ 。bình sa Vương cáo chư Đại chúng 。 汝等各自勸勵共造福德。佛世難遇人身難得。 nhữ đẳng các tự khuyến lệ cọng tạo phước đức 。Phật thế nạn/nan ngộ nhân thân nan đắc 。 雖得為人或墮邊地生邪見家。 tuy đắc vi/vì/vị nhân hoặc đọa biên địa sanh tà kiến gia 。 我等何為貪著世俗歡樂。不如開意修治朽故塔寺。 ngã đẳng hà vi/vì/vị tham trước thế tục hoan lạc 。bất như khai ý tu trì hủ cố tháp tự 。 諸人靡從受王教。令即共修治朽故塔寺。 chư nhân mĩ/mị tùng thọ/thụ Vương giáo 。lệnh tức cọng tu trì hủ cố tháp tự 。 復共發願。我等諸人心齊意同共治此寺。 phục cọng phát nguyện 。ngã đẳng chư nhân tâm tề ý đồng cộng trì thử tự 。 設有毫釐福德者。不墮三塗八難之中。 thiết hữu hào ly phước đức giả 。bất đọa tam đồ bát nạn chi trung 。 便生天上人中同處不異。復聞將來有佛出現名釋迦文。 tiện sanh thiên thượng nhân trung đồng xứ/xử bất dị 。phục văn tướng lai hữu Phật xuất hiện danh Thích Ca văn 。 彼初說法使我大眾最初得度。以王為首。 bỉ sơ thuyết Pháp sử ngã Đại chúng tối sơ đắc độ 。dĩ Vương vi/vì/vị thủ 。 是時九萬二千人。隨其世壽各各命終。 Thị thời cửu vạn nhị thiên nhân 。tùy kỳ thế thọ các các mạng chung 。 盡生天上處忉利天宮。復經數世。 tận sanh Thiên thượng xứ/xử Đao Lợi Thiên cung 。phục Kinh số thế 。 閻浮利內有佛出世名釋迦文至真等正覺。十號具足。 Diêm Phù Lợi nội hữu Phật xuất thế danh Thích Ca văn chí chân đẳng chánh giác 。thập hiệu cụ túc 。 三十二相八十種好紫磨金色圓光七尺。 tam thập nhị tướng bát thập chủng tử tử ma kim sắc viên quang thất xích 。 語聲八種如羯毘鳥音。是時九萬二千天。 ngữ thanh bát chủng như yết tỳ điểu âm 。Thị thời cửu vạn nhị thiên Thiên 。 受天福已各各命終生摩竭國界。 thọ/thụ Thiên phước dĩ các các mạng chung sanh ma kiệt quốc giới 。 瓶沙王長年八歲係嗣王後以法治化。 bình sa Vương trường/trưởng niên bát tuế hệ tự Vương hậu dĩ pháp trì hóa 。 無有阿曲修治正法恩慈下及不害生命。 vô hữu a khúc tu trì chánh pháp ân từ hạ cập bất hại sanh mạng 。 分檀布施周窮濟戹遠行經過暫停息者盡供給之。是時儒童菩薩。 phần đàn bố thí châu cùng tế ách viễn hạnh/hành/hàng Kinh quá/qua tạm đình tức giả tận cung cấp chi 。Thị thời nho đồng Bồ-tát 。 捨八萬婇女捐王重位。 xả bát vạn cung nữ quyên Vương trọng vị 。 夜非人時捨國求道自剃頭髮。復脫寶衣所乘白馬盡付車匿還國白王。 dạ phi nhân thời xả quốc cầu đạo tự thế đầu phát 。phục thoát bảo y sở thừa bạch mã tận phó Xa nặc hoàn quốc bạch Vương 。 生死苦惱憂勞無數。子今學道要求果證。 sanh tử khổ não ưu lao vô số 。tử kim học đạo yếu cầu quả chứng 。 若成所願還當度王。是時菩薩轉復前進。 nhược/nhã thành sở nguyện hoàn đương độ Vương 。Thị thời Bồ Tát chuyển phục tiền tiến/tấn 。 道逢獵師著其法服狀如沙門。 đạo phùng liệp sư trước/trứ kỳ pháp phục trạng như Sa Môn 。 菩薩問獵者所著法服名為何等。獵師報曰。 Bồ Tát vấn liệp giả sở trước pháp phục danh vi hà đẳng 。liệp sư báo viết 。 此名袈裟被著遊獵群鹿見已謂為學道之人。 thử danh ca sa bị trước/trứ du liệp quần lộc kiến dĩ vị vi/vì/vị học đạo chi nhân 。 皆來敬附各無恐懼。我等以次取殺用自存命。 giai lai kính phụ các vô khủng cụ 。ngã đẳng dĩ thứ thủ sát dụng tự tồn mạng 。 菩薩聞此倍興悲慈。 Bồ Tát văn thử bội hưng bi từ 。  夫人依四等  拔濟眾生類  phu nhân y tứ đẳng   bạt tế chúng sanh loại  袈裟如來服  除穢而造穢  ca sa Như Lai phục   trừ uế nhi tạo uế 我今有此著身天衣極細軟好可共博貿。 ngã kim hữu thử trước/trứ thân thiên y cực tế nhuyễn hảo khả cọng bác mậu 。 獵師報曰。王子生長深宮身體軟細。 liệp sư báo viết 。Vương tử sanh trường/trưởng thâm cung thân thể nhuyễn tế 。 不更寒苦恐壞王子身。菩薩報曰。但貿無苦。 bất cánh hàn khổ khủng hoại Vương tử thân 。Bồ Tát báo viết 。đãn mậu vô khổ 。 此是古聖賢人幖式。獵師報曰。王子寶衣價直無數。 thử thị cổ thánh hiền nhân 幖thức 。liệp sư báo viết 。Vương tử bảo y giá trực vô số 。 今此袈裟無所任施何為苟欲博貿。 kim thử ca sa vô sở nhâm thí hà vi/vì/vị cẩu dục bác mậu 。 菩薩報曰。意欲所須不計貴賤。獵師報曰。 Bồ Tát báo viết 。ý dục sở tu bất kế quý tiện 。liệp sư báo viết 。 此衣垢穢膿血臭處不敢博貿。菩薩報曰。 thử y cấu uế nùng huyết xú xứ/xử bất cảm bác mậu 。Bồ Tát báo viết 。 臭之與香開意見與自當浣濯。獵師即脫衣貿菩薩寶衣。 xú chi dữ hương khai ý kiến dữ tự đương hoán trạc 。liệp sư tức thoát y mậu Bồ Tát bảo y 。 是時菩薩著法衣手執藕華葉。 Thị thời Bồ Tát trước pháp y thủ chấp ngẫu hoa diệp 。 入羅閱城乞食。爾時數千萬眾普集一處。 nhập La duyệt thành khất thực 。nhĩ thời số thiên vạn chúng phổ tập nhất xứ/xử 。 逢見菩薩舉手讚歎。或言。善來。或言。日月。 phùng kiến Bồ Tát cử thủ tán thán 。hoặc ngôn 。thiện lai 。hoặc ngôn 。nhật nguyệt 。 或有叉手自歸命者。或相問訊。為是天耶。梵耶。 hoặc hữu xoa thủ tự quy mạng giả 。hoặc tướng vấn tấn 。vi/vì/vị thị Thiên da 。phạm da 。 釋提桓因耶。眾人所圍不容乞求。 Thích-đề-hoàn-nhân da 。chúng nhân sở vi bất dung khất cầu 。 尋執華葉還至城外徑至東山。人眾追逐前後相次。 tầm chấp hoa diệp hoàn chí thành ngoại kính chí Đông sơn 。nhân chúng truy trục tiền hậu tướng thứ 。 時瓶沙王在高樓上。遙見人眾追逐菩薩。 thời bình sa Vương tại cao lâu thượng 。dao kiến nhân chúng truy trục Bồ Tát 。 即問左右此諸人眾皆奔趣山為有何故。 tức vấn tả hữu thử chư nhân chúng giai bôn thú sơn vi/vì/vị hữu hà cố 。 有一大臣審識菩薩。即白王曰。 hữu nhất đại thần thẩm thức Bồ Tát 。tức bạch Vương viết 。 此是釋種子辭家出學遊蕩在外。或能謀圖國事當往誅殺。 thử thị Thích chủng tử từ gia xuất học du đãng tại ngoại 。hoặc năng mưu đồ quốc sự đương vãng tru sát 。 瓶沙聞已告彼臣曰。護卿種族勿吐此言。 bình sa văn dĩ cáo bỉ Thần viết 。hộ khanh chủng tộc vật thổ thử ngôn 。 正使釋子紹王位者作轉輪聖王。我等便為臣佐。 chánh sử Thích tử thiệu Vương vị giả tác Chuyển luân Thánh Vương 。ngã đẳng tiện vi/vì/vị Thần tá 。 若使出家學道自致佛者。我等願為上首弟子。 nhược/nhã sử xuất gia học đạo tự trí Phật giả 。ngã đẳng nguyện vi/vì/vị thượng thủ đệ-tử 。 最初說法先在其例。是瓶沙王車載飲食種種甘饌。 tối sơ thuyết Pháp tiên tại kỳ lệ 。thị bình sa Vương xa tái ẩm thực chủng chủng cam soạn 。 往就山中與菩薩相見尋前禮足。 vãng tựu sơn trung dữ Bồ Tát tướng kiến tầm tiền lễ túc 。 自稱姓字摩竭國界瓶沙王者我身是也。菩薩報曰。 tự xưng tính tự ma kiệt quốc giới bình sa Vương giả Ngã thân thị dã 。Bồ Tát báo viết 。 我先識矣何須致敬。瓶沙王啟曰。 ngã tiên thức hĩ hà tu trí kính 。bình sa Vương khải viết 。 今獻微貢供食之餘願見納受以示微心。 kim hiến vi cống cung/cúng thực/tự chi dư nguyện kiến nạp thọ dĩ thị vi tâm 。 菩薩默然受食食訖行清淨水。王前白言。 Bồ Tát mặc nhiên thọ/thụ thực/tự thực/tự cật hạnh/hành/hàng thanh tịnh thủy 。Vương tiền bạch ngôn 。 若使王子成無上道者。當見先度永離世苦。時瓶沙王禮足取別。 nhược/nhã sử Vương tử thành vô thượng đạo giả 。đương kiến tiên độ vĩnh ly thế khổ 。thời bình sa Vương lễ túc thủ biệt 。 菩薩進路到阿蘭所。阿蘭諸弟子等。 Bồ Tát tiến/tấn lộ đáo a lan sở 。a lan chư đệ-tử đẳng 。 遙見菩薩來即白其師。 dao kiến Bồ Tát lai tức bạch kỳ sư 。 今有一人端正殊特徑趣師門必求為弟子也。 kim hữu nhất nhân đoan chánh Thù đặc kính thú sư môn tất cầu vi/vì/vị đệ-tử dã 。 時阿蘭即告弟子而說此頌。 thời a lan tức cáo đệ-tử nhi thuyết thử tụng 。 出曜經卷第九 xuất diệu Kinh quyển đệ cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:37:12 2008 ============================================================